Что такое транскрибация текста

Что такое транскрибация текста

Что такое транскрибация и как на этом заработать

Здравствуйте. В этой статье постараюсь объяснить и рассказать вам, мои дорогие подписчики и просто гости моего блога, о том, что такое транскрибация, зачем она нужна и как на ней можно заработать.

Не путать

Слово очень близко по звучанию к слову транскрипция. Но все же очень важно эти слова различать.

Транскрипция – это запись слова, вернее его звучания буквами. Например, английское hello в транскрипции системы знаков русского языка выглядит так [хэлоу].

Затранскрибировать это слово можно и по-английски [həˈləʊ].

Транскрипция слова всегда записывается в квадратных скобках.

И, если вы видите такие скобки, то имейте в виду, будет прописано как слово произносится. В большинстве случаев с написанием такая запись не совпадет.

Транскрипция слов — актуальная тема для лингвистов и для начинающих изучать иностранные языки.

А мы с вами сегодня рассмотрим созвучную, но заметьте, кардинально отличную тему – транскрибация и как с ее помощью заработать.

С чего начать транскрибатору

Транскрибация- это запись речи в текст. Как вы понимаете, рукописные варианты в век технологий не актуальны, поэтому речь идет о печатном наборе.

То есть, если выбрать транскрибацию как способ заработка, то ваша задача будет состоять лишь в том, чтобы услышать (увидеть) текст, а затем его набрать на компьютере.

Такой вид работы может подойти школьникам, студентам и начинающим работать в интернете людям.

Согласитесь, навыком печатать владеют очень многие, начиная от детей, заканчивая пенсионерами. Другой вопрос – скорость набора. На первых этапах, конечно это будут небольшие объемы работы по сравнению с профи, которые «набивали руку» и тренировали мозг годами.

И, если вы выбрали такой вид заработка, то неплохо было бы сперва повысить свою скорость набора. Ведь никаких нервов не хватит набирать текст «тыкая одним пальцем» и после каждой буквы смотреть в экран
.
Слепым набором (это, когда транскрибатор при наборе на клавиатуру не смотрит совсем, а смотрит только на экран) сразу вы не овладеете, но приличная скорость все-таки нужна.

Научиться быстро и правильно набирать текст помогут специальные компьютерные программы, которые можно легко и бесплатно установить на своем компьютере. Причем, они помогут освоить не только быстрый, но и правильный набор.

Так, например, правильное расположение рук над клавиатурой влияет и на скорость, и на состояние здоровья рук. Если их расположить неправильно, то они скоро начнут затекать и болеть, а в таком состоянии долго работать вы не сможете.

Такие компьютерные программы по набору текста чем-то даже напоминают несложные игры, и освоить их среднестатистическому человеку под силу за неделю-три. А дальше уже совершенствование и практика.

Много ли платят за такую работу

Скажу сразу – нет. Или по крайней мере не сразу. Все зависит от объема.

На первых парах это будут вообще на ваш взгляд копейки, так как ваши объемы, хоть вы и потратите на набор текста несколько часов, будут ничтожно малы, с теми объемами, которые набирают мастера этого дела.

Опытные транскрибаторы справляются с аудиозаписями с такой скоростью, что, в принципе, им могло бы понадобится меньше времени, чем сама речь. Как-то так.

На сегодняшний день средняя цена за перевод аудио в текст 10-20 руб за минуту. Вот и считайте сами: аудиофайл на час будет стоить 600-1200 рублей.

В некоторых случаях, особенно при транскрибации видео в текст, работа может оплачиваться исходя из количества символов.

Согласитесь, (когда нужно сделать субтитры), есть разница между художественным фильмом, где много пауз и действия передаются с помощью видео, а не текста, и документальным, когда поток речи практически непрерывен.

Неплохо, особенно, если учесть, что никакие дипломы для этой вакансии не нужны.

Есть свободное время – вперед, проводите его с пользой. Также плюс профессии транскрибера — возможность работы онлайн, удаленно что позволяет всегда находить задание.

Ну, и конечно, то что такой заработок в интернете не требует никаких финансовых вложений тоже на руку начинающим. Ведь в любой момент можно отказаться от этого дела, ничем при этом не жертвуя.

Подводные камни

Расскажу теперь о трудностях, с которыми можно столкнуться выполняя задание по транскрибации.

Во-первых, повторюсь, скорость набора. Даже, если вам кажется, что вы быстро печатаете, это скорее всего не так. Чтобы в этом убедиться попробуйте напечатать текст новостей с любого телеканала равный минуте.

Диктор сказал все это быстро, да и новость всего одна, но записать ее потребовалось гораздо большее одной минуты (профи не в счет), так что нужно готовится, что такой труд будет занимать время, особенно первые месяцы.

Во-вторых, данный вид заработка подойдет только грамотным людям. Набрать текст – это одно, но вот, если потом еще и ошибки грамматические исправлять – это получатся двойные затраты времени.

В-третьих, сложность текста. Новость записать было не сложно, так как информация предназначена для всех слоев населения.

А вот, если речь о специализированном вебинаре, с тематикой медицинских препаратов, которые-то и выговорить сложно, а китайские имена, встречающиеся там, вы впервые слышите…

Как думаете, нужно браться за такую работу?

Ведь вам придется и медицинскую энциклопедию листать и гуглить китайские имена, а на это все уйдет не мало времени и сил.

К сложности текста можно отнести и количество участников дискуссии, вебинара. Ведь тогда придется еще и различать речь нескольких человек, а проделать такое под силу только человеку с отличным слухом.

Слышимость текста. Часто попадаются задания затранскрибировать ход какого-либо собрания. И хорошо, если у выступающих есть микрофоны, а вот у задающих вопросы с зала, микрофонов, может и не быть. И слышимость тогда спадает на ноль. А транскрибацию вопросов никто не отменял. Вот и включайте фантазию, догадайтесь (причем дословно), о чем спрашивали.

Транскрибация звонков через Интернет также может быть осложнена плохой связью.

Хотя, нужно учесть, что информационно сложные тексты и записи плохого качества оплачиваются больше. Здесь уже можно говорить и о 50 рублях за минуту речи.

Ну и пункт оформление. Пожалуй, его можно отнести не к сложностям, а к особенностям.

Так некоторые заказчики просят просто набрать текст, а для некоторых нужны и тайм-коды, с помощью которых, в дальнейшем легче ориентироваться по тексту.

С чего начать

С чего же начать, если решили попробовать такой вид заработка?

Надеюсь, вы читали внимательно, и усвоили то, что необходимо хотя бы минимально освоить навыки набора текста.

Читайте также:  Смартфоны с большой диагональю экрана

Затем следует найти для себя заказ. Где его искать? Здесь все просто, такие заказы обычно размещают на биржах фриланса.

Вот примерный список:

Хотя не исключены и другие всевозможные места.

Если вы общаетесь со студентами, то можно предложить им перевести лекции в печатный вариант за определенную плату. Все, что для этого нужно включить диктофон (не забудьте предупредить лектора о записи в образовательных целях). Есть вариант переноса рукописных записей в электронный вариант.

Многим такой вариант покажется удобным: не нужно разбирать свои, наспех записанные корявые записи, не нужно переписывать, копировать в случае отсутствия на лекции, легко хранить и передавать друг другу в электронном варианте.

И, если оплату за транскрибацию лекции разделить на несколько человек, то получится не так уж много для студентов, и приятно для вас. Вот вам и ваш первый заработок на транскрибации. Это как один из примеров не удаленной работы транскрибатором.

А вот при удаленной работе транскрибатором вам еще понадобится Интернет, почтовый ящик и электронный кошелек (удобно, при сотрудничестве с заказчиками из других стран).

Как облегчить труд

На сегодняшний день совершенствуется и облегчается все. Так и с транскрибацией.

Существуют неплохие программы, способные облегчить набор текста:

Можно воспользоваться онлайн сервисом « Голосовой блокнот — Speechpad.ru ». но все равно некоторые поправки вносить придется: точки, запятые, менять регистр.

А так, на мой взгляд, сервис очень удобен. Необходим подключенный микрофон (разрешение на доступ сайта к нему) и внятная ваша речь.

Перед вами будет два поля: одно преобразовывающее вашу речь в текст, и второе – результирующее.

Говорить удобнее небольшими фразами, которые и корректировать в первом поле.

Также можно осуществлять перевод аудио в текст

Необходимости копировать нет, есть кнопка «скачать».

На сайте есть подробная инструкция, как пользоваться сервисом.

Над чем придется работать

Работая транскрибатором вы столкнетесь с заданиями переноса аудио- и видеоматериалов в текст.

Также возможно, что нужно будет затранскрибировать текст с рукописных записей или иллюстраций.

  • Собрания
  • Звонки
  • Вебинары
  • Лекции
  • Интервью
  • Фильмы
  • Заседания
  • Доклады и прочее

Список, где может понадобится запись теста безграничен, то есть без работы вы не останетесь. А если довести свои навыки до совершенства, то на умении печатать можно и неплохо зарабатывать.

Заключение

Плюсы и минусы данной профессии я вам раскрыл. По душе она вам или нет, решайте сами.

А, если коротко, то да, заработать на транскрибации можно, а много или мало будет зависеть от ваших стараний, усидчивости и напористости. Для первого заработка в Сети данная вакансия, на мой взгляд, прекрасно подходит.

На этом обзор подходит к концу, ставьте лайки, делитесь статьей с друзьями (не исключено, что это то, что подходит именно им). Я говорю вам до свидания.

Помню, когда я начинал работать удаленно, брал практически все, что попадалось мне на биржах фриланса. Многое, конечно, шло мимо кассы, в том смысле, что выполняемые задания казались совершенно дурацкими, а времени на их выполнение уходило уйма. Однако, это позволило мне здорово прокачать собственные навыки по прямой работе с заказчиками, а заодно и несколько расширить картину мира.

Транскрибация текстов из аудио или видео тоже мимо меня не прошла. Не зря она считается одной из самых простых интернет-профессий, хорошо подходящих для старта в удаленке. Собственно, о ее особенностях, плюсах и минусах мы дальше и поговорим.

Итак, транскрибация как работа – это выбор для начинающих фрилансеров или долгосрочный проект на перспективу?

Что это такое и кому это требуется?

Определимся с терминами. Транскрибация (Т) – это перевод аудио- или видеозаписи в печатный формат. Даже если вы первый раз слышите об этой деятельности, то вряд ли зададите вопрос, зачем она нужна. Вы сталкиваетесь с ее результатами довольно часто – многие издания публикуют новостные ролики в интернете в текстовом виде, обучающие тренинги, лекции также предлагаются блоком «видео плюс текст».

Т бывает двух видов:

  • Точная – когда аудио переводится слово в слово. Могут убираться слова-паразиты;
  • С редактированием — когда в процессе отшлифовываются формулировки, допускается замена слов на синонимы для достижения литературности и читабельности.

Круг потребителей этой специфичной услуги довольно широк. В первую очередь, это информационные ресурсы, радиостанции, публикующие свои материалы в сети – там держат целый штат специалистов по обработке аудио-файлов или нанимают фрилансеров на разовые задачи.

Учебные центры, продающие тренинги, семинары – им постоянно требуется перевод видео- (реже аудио- ) роликов в текст, ведь многие лекции потом предлагаются слушателям в печатном формате.

Частные лица – лекторы, преподаватели, бывают даже студенты. (кстати, для последних транскрибация из аудио в текст — один из лучших начальных этапов) Им частенько не хватает времени печатать лекции самостоятельно. Проще заказать транскрибацию диктофонной записи учебных материалов.

Бывает, что компании просят сделать расшифровку звонков или телефонных переговоров для восстановления подробностей, чтобы иметь возможность вернуться к нюансам или предоставить руководству максимально подробный отчет.

Журналистика, бюджетные организации (например, суды), радиостанции – во всех этих сферах услуги расшифровки аудио-записей востребованы постоянно.

Как начать работать транскрибатором?

Несмотря на кажущуюся простоту, транскрибация текста – это довольно трудоемкое, временами утомительное занятие. В помощь исполнителю предлагаются программы, могущие облегчить этот труд. Практически все они распространяются бесплатно, не предъявляют больших требований к «начинке» компьютера и обеспечивают дополнительные удобства пользователю.

  • Одна из самых популярных — Express Scribe (скачиваем с официального сайта). Удобно, надежно. На английском языке, но интерфейс настолько прост, что разобраться в процессе будет легко.
  • LossPlay — простой плеер с несколькими окнами для воспроизведения аудио- и видеозаписей. Тоже бесплатный, с настройкой горячих клавиш и изменением скорости звучания.

Наличие такого софта для расшифровки существенно облегчит ваш труд, но основным условием успеха все-таки станет навык быстрой печати. Вы когда-нибудь пробовали печатать «слепым» методом? Уже умеете это делать? Поздравляю – вы готовый специалист, осталось найти работодателя!

Итак, вы решили примерить на себя роль транскрибатора и попробовать свои силы в качестве начинающего удаленщика. Определите для начала среднюю скорость печати (хорошей считается 200-250 знаков в минуту), это пригодится при обсуждении сроков. Не беритесь за свое первое задание, если там обозначен слишком короткий период – рискуете не успеть, а репутация (а главное – ваша самооценка!) может пострадать. Не допускайте типичных ошибок начинающих фрилансеров.

Цена вопроса

Разбогатеть на транскрибации вряд ли получится. Средняя цена за минуту перевода аудио в текст начинается от 5-10 рублей, но это на биржах для начинающих. Если звучание плохое, или присутствует обилие технических или сложных терминов – стоимость растет.

Читайте также:  Номер смс центра мтс татарстан

Цена увеличится, если требуется сделать редакторскую правку, или выполнить «звуковой рерайт» — то есть пересказать своими словами предоставленную запись. Это уже будет стоить от 30 до 50 рублей за минуту звучания.

Ну а если вы владеете иностранным языком, то можете претендовать на суммы, в десять раз большие – за расшифровку записи на английском можно запросить и 100 рублей за минуту.

Где брать заказы?

Чтобы попробовать заработать на расшифровке, заказы можно поискать на биржах фриланса, хотя в первое время они вряд ли будут очень денежными. Чтобы успешно соперничать с другими исполнителями, вам будет необходимо «прокачать» свой профиль, то есть выполнить какое-то количество заданий для подтверждения своей репутации и мастерства.

Плюсом является то, на биржах с большой долей вероятности можно найти себе постоянного заказчика – при успешном выполнении нескольких проектов вам могут предложить постоянное сотрудничество.

  • Можно поискать в социальных сетях. Тут есть два варианта: можно искать в специальных группах по удаленным вакансиям, таких как «Дистанция», а можно просто перебирать информационные сервисы, где продаются тренинги и вебинары, и предлагать свои услуги. При таком подходе есть дополнительный бонус – если вы найдете заказ по интересующим вас темам, то получите бесплатно интересную и полезную информацию.
  • В интернете есть множество сайтов для заработка, где можно брать заказы на обработку звуковых записей. Новичкам проще всего стартовать на WorkZilla. Не очень высокая оплата, но берут даже без опыта + очень много заказов по расшифровке аудио или видео. Собственно, за опытом сюда и ходят.
  • Сайты freelance.ru, fl.ru – это уже площадки для более опытных.

Для более эффективного старта в транскрибации и удаленной работе рекомендую мини-курс для новичков , в котором как раз будут разобраны лайфхаки и моменты, что можно сделать, чтобы быстрей начать.

Есть ли смысл начинать «чернорабочим»

Конечно, работа транскрибатором – далеко не самая легкая и даже не самая денежная. Однако, тем, кто хочет уйти из офиса «на свободные хлеба», я бы рекомендовал попробовать себя в этой роли по нескольким причинам.

  1. Во-первых, такую работу легко найти даже начинающим, особенно для желающих найти работу студентов.
  2. Во-вторых, в процессе поиска вы приобретаете навык общения с работодателем, учитесь реально оценивать свои силы и возможности, адаптируетесь на площадках фриланса.
  3. В-третьх, именно два предыдущих пункта здорово прокачивают Вас и дают ту базу, на которой можно строить продвижение в любой другой профессии.

Наверное, нет смысла становится «рабом аудио-дорожки» пожизненно, но приобретенный опыт станет полезным бонусом на старте вашей интернет-карьеры. И чтобы долго не засиживаться и продвигаться в удаленке со скоростью пули, я рекомендую хорошие курсы по обучению.

Пожалуй, это все, что я сегодня хотел Вам рассказать. В Индийских Гималаях сейчас стоит замечательная весна, поэтому есть повод выпуск новой статьи отпраздновать приятной прогулкой по яблоневым садам вот с такими видами.

Подписывайтесь на рассылку блога, оставляйте комментарии и растите профессионально!

Прокаченных профилей Вам и денежных заказов!

Не слушайте людей, которые говорят, что в интернете зарабатывать легко и просто. Я уже 7 лет в этой отрасли и знаю, о чем говорю.

Из статьи вы узнаете, что такое транскрибация и сколько на этом можно заработать денег. А также вас удивит, насколько это непростая и нудная работа.

Что такое транскрибация

Транскрибация – это умение преобразовывать голосовую информацию в текстовую.

Например. Вам дали аудио или видео запись, где человек что-то рассказывает. Ваша задача состоит в том, чтобы перевести голос в текст.

На первый взгляд, кажется, что ничего сложного в этом нет. Включил звук, запомнил пару предложений и записал в текстовый редактор.

В лучшем случае вам повезет, если выступающий говорит без разных: «бе», «ме» и других слов-паразитов. Как показывает практика, таких людей немного. Транскрибатор должен вырезать такие стоп – слова без потери смысла.

Но, иногда в диалоге участвуют два и более человек. Тогда задача усложняется. Нужно понять и не запутаться, кто и о чем говорит.

Случается и такое, что вам могут дать рабочий материал с плохим качеством звука. Тогда придется по несколько раз прослушивать одно и то же предложение, чтобы понять о чем идет речь.

Кому это нужно

Транскрибация нужна предпринимателям разных отраслей.

Бизнес-тренера проводят семинары и вебинары, затем отдают отснятые видео транскрибатору, который переводит все в текст, затем он передает материал редактору, который впоследствии из этого сделает книгу и отправит ее в печать.

Интернет-предприниматели используют такую технику для написания уникальных статей. Находят интересный ролик, отдают его на транскрибацию, а затем размещают у себя на сайте.

Все чаще стали встречаться и ютуб – блоггеры, которые пользуются услугами транскрибации для добавления к своим роликам субтитров.

Предприниматели постоянно записывают телефонные разговоры с клиентами, затем переводят их в текст и составляют из них скрипты и обучающие материалы для новых сотрудников.

Как видите, сфера применения широкая. Работы здесь целое поле, и она только прибавляется.

Кому подойдет такая работа

Если вы хотите зарабатывать на удаленной работе, но не знаете с чего начать, то транскрибация это то, что можно попробовать с первых дней без опыта.

Чтобы начать вам понадобиться:

  • свободное время (от 6 часов)
  • высокоскоростной интернет (чтобы не тормозили ролики)
  • знание русского языка
  • терпение и усидчивость
  • наличие компьютера или ноутбука (планшет и телефон не подойдет)

Навык быстрого набора текста появится со временем. Это ускорит работу и повысит заработок за счет скорости выполнения задания.

Сколько можно на этом заработать

Пожалуй, для большинства это будет самая интересная часть статьи на тему транскрибации.

Час профессионала стоит 1 000 рублей. Минимальный объем работы от 20 до 45 минут. Кто-то берет 500 р. за 20 минут, а кто-то за 45 минут.

Все зависит от вашей репутации и положительных отзывов на площадке, где вы будете искать клиентов.

Когда у вас нет ни репутации ни отзывов, то цену придется ставить ниже, чтобы хоть как-то получить первые заказы. Например: за час работы брать всего 300 или 400 р.

Математика здесь простая. Вы все сами можете посчитать. Но как я уже говорил ранее, не стоит сильно радоваться.

Читайте также:  Музыкальный проигрыватель с эквалайзером

Из-за того, что данная профессия не требует от человека каких-то уникальных навыков, то конкуренция здесь огромная. Зайдя только лишь на одну биржу, я насчитал более 1 000 объявлений людей, которые хотят заработать на транскрибации.

Новичкам очень сложно получать заказы, так как у них нет никаких преимуществ перед другими.

На обучающих курсах по удаленной работе горе-тренера любят рассказывать, как хорошо зарабатывать и отдыхать у пляжа, попивая сок. Не слушайте их, у них одна цель, продать вам мечту.

Как я заработал на транскрибации 0 рублей

Мне довелось посмотреть один из курсов по удаленной работе и я решил попробовать получить заказ на транскрибацию.

3 дня подряд я сидел у компьютера и мониторил объявления. Отправлял свои заявки на выполнение задания, но они доставались другим людям. Мои сообщения не работали.

Скорее всего, заказчики смотрели в первую очередь на рейтинг и на количество отзывов. У кого выше эти показатели, тому и достаются заказы.

Я делаю также, когда ищу себе фрилансера. Сначала смотрю на его анкету и работы, затем принимаю решение — давать заказ или нет.

Это вовсе не обозначает, что у вас не получится заработать на транскрибации. Проявите креативность и терпение. Я просто предупреждаю вас, что легких денег не бывает и быть не может! Чем уникальнее ваш навык, тем меньше конкуренции вы встретите.

Это как профессия «грузчик». Навыков не требуется, работа тяжелая и мало оплачиваемая из-за того, что желающих всегда будет достаточно.

Если вы хотите освоить более прибыльную и творческую интернет-профессию, то обратите свое внимание на профессию копирайтер.

Где искать заказы

Если вы все-таки решили попробовать свои силы в удаленной работе, то вас можно назвать фрилансером. Все фрилансеры в первую очередь размещают свои анкеты на специальных биржах.

Список популярных фриланс – бирж, на которых транскрибатор найдет себе работу:

Первые две, самые крупные биржи. Легче всего получить заказ в третей и четвертой. Рекомендую зарегистрироваться на всех.

Внимательно посмотрите, как оформлены личные профили других фрилансеров. Сделайте свой профиль более привлекательным. Работодатели внимательно изучают их и в 90% случаев принимают решение работать с фрилансером или нет.

Разместите вакансию на бесплатных досках объявлений:

А также добавьте вакансию на сайты, которые помогают людям найти работу:

Не поленитесь и разместитесь везде, где только можно. Тогда шансы на получение заказов вырастут. Многие фрилансеры очень ленивы и размещают свои объявления только в самых крупных биржах, но есть и десятки мелких, где конкуренция значительно ниже! Используйте это преимущество в своих целях.

Плюсы и минусы профессии транскрибатор

В любой деятельности есть свои нюансы и детали. Эта профессия — не исключение. Здесь даже больше минусов, чем плюсов. Снимаем розовые очки и поехали!

Минусы:

  1. Большая конкуренция.
  2. Невозможно стать лучшим в профессии, а значит нет шансов выделиться среди других фрилансеров.
  3. Низкооплачиваемая работа.
  4. Нет возможности для карьерного роста.
  5. Придется тратить время на проверку бирж в надежде получить заказ. Если быстро не отреагировать на заявку, то заказ уйдет другому специалисту.
  6. Монотонная и нудная работа.
  7. Вряд ли станет основным источником дохода.
  8. Один час транскрибации занимает до семи часов работы!
  9. Вы не будете хозяином своего времени.

Плюсы:

  1. Возможность работать удаленно.
  2. Если повезет, то познакомитесь с предпринимателями и получите в дальнейшем от них постоянные заказы.

Пожалуй, это все плюсы. Если Вы знаете другие преимущества, то напишите их, пожалуйста, в комментариях ниже.

Программы для транскрибации

Транскрибация отнимает силы, время и энергию. Всегда хочется иметь под рукой программу, которая будет помогать переводить аудио или видео в текст.

Чтобы провести транскрибацию текста, придется включить звук, запомнить несколько слов, затем поставить на паузу и напечатать текст. Иногда придется не по одному разу перематывать и прослушивать одно и то же предложение. И между этим нужно еще переключаться с вкладки на вкладку. Как я уже говорил, что один час перевода может длиться до семи часов!

Есть три программы, которые пригодятся как новичку, так и бывалому фрилансеру.

1. Express Scribe Transcription Software

Программа работает на операционной системе Mac OS X и Windows. Имеется бесплатная и платная версия. Нас устроит бесплатная.

  • замедлять скорость воспроизведения звука
  • поддерживает аудио и видеоформат файлов
  • работает с Microsoft Word, что позволит не тратить время на переключение вкладок. Замедляете звук, слушаете аудио и тут же набираете текст. Все находится в одном экране

Минусы:

  1. программа на английском языке
  2. дополнительные возможности только в платной версии

Плюсы:

  1. даже если вы не знаете английский, то с легкостью разберетесь с ней
  2. проста в использовании
  3. не занимает места на компьютере

2. LossPlay

Этот плеер для транскрибации подойдет новичкам, так как он прост и не требует никаких дополнительных настроек. Рассчитан плеер на работу с Microsoft Word.

  • поддержка всех популярных форматов аудио
  • регулировка скорости воспроизведения
  • настройка горячих клавиш
  • работает с MS Word

Плюсы:

  1. русский интерфейс
  2. бесплатная
  3. проста в освоении

Минусы:

  1. работает только на Windows

3. Голосовой блокнот Speechpad

Из названия сразу же становится понятно, что может этот сервис.

Блокнот позволяет переводить аудио в текст. Достаточно иметь микрофон и браузер Google Chrome. Включаете микрофон и начните проговаривать. Программа будет автоматически расшифровывать текст и записывать его.

Чтобы переводить видео, вставьте ссылку с Ютуба и нажмите кнопку «запись».

  • переводить видео с Ютуба по ссылке
  • переводить аудио

Плюсы:

  1. онлайн-сервис, не требующий установки на компьютер

Минусы:

  1. требуется установить дополнительные плагины к браузеру
  2. не весь текст будет распознан

Этих трех программ хватит, чтобы сделать транскрибацию намного быстрее, чем в ручном режиме. Но помните! Что ни одна программа не сделает за вас всю работу. Программы могут расслышать слова по-своему и вам обязательно придется за ними перепроверять, чтобы не допустить ошибок.

Вывод

Не самые легкие деньги зарабатываются на транскрибации. Еще раз повторю, что не слушайте тех людей, которые рассказывают вам о легких деньгах. Их здесь нет и не будет.

Возможно я вас сильно напугал, но все-таки советую не слушать меня, а взять и проверить все на своем опыте. Денег с вас за это не возьмут, а опыт вы получите. Если будете более настойчивы, то обязательно заработаете первые деньги!

Если вы интересуетесь удаленной работай и заработком через интернет, то подписывайтесь на мою новостную рассылку, там я делюсь своими доходами и расходами по бизнесу в интернете.

Ссылка на основную публикацию
Что означает охват в статистике вконтакте
Что такое охват подписчиков во Вконтакте Как посмотреть охват? Для сообщества Перейдите в сообщество, на панели управления нажмите кнопку «Статистика»,...
Что делать если взломали сим карту
Подавляющее большинство современных телефонов оборудовано лотком под сим-карту, вытащить который очень легко с помощью скрепки или иглы. Какие-то телефоны после...
Что делать если забыл название игры
В сообществе Лига Геймеров очень часто всплывают посты "Помогите найти игру". Там их не очень жалуют. Для этого и создано...
Что означает ошибка esp
Однажды ни с того ни с сего во время достаточно спокойной езды загорелась ошибка: "Сервис: ESP", затем следом появилось сообщение...
Adblock detector